Criminal Minds: Beyond Borders 01×04 “Whispering Death”

Criminal Minds: Without Borders (CBS, 2016) has been running for a few episodes now and here at SemiRandom we had been wondering how much work the scriptwriters had been doing. Our answer came when on April 6th the episode “Whispering Death” aired. Here are a few comments about them, that contain spoilers!!!!:

  • Locations and background: not bad. Correct enplacement of Aokigahara, along with good building of the atmosphere around it – the abandoned cars and shoes, the script writers probably watched the same documentary we did, with quite similar takes (Also, the take of night in Aokigahara? Awesomely creepy. Thumbs up). Delijah keeps saying that a visit to Tsukiji Market shuold happen in one of the trips, but the waking up early for that never actually happens – therefore no first hand comment on that. However, the Shibuya Crossing nightclub made us laugh, especially with the wide entrance and the trees in the background.

(Images by CBS)

No sabemos si “Criminal Minds: Without Borders” (CBS, 2016) llegará a España en algún momento, pero lleva en antena unas semanas en Estados Unidos, y en SemiRandom nos preguntábamos cómo de bien montada estaba. Bueno, pues aquí nos llega la respuesta: en uno de los episodios del 6 de abril “Whispering Death” (Muerte susurrante) el equipo agarró los trastos para irse a Japón y aquí planteamos unos cuantos comentarios que ¡¡¡ contienen spoilers!!!:

  • Escenarios y fondos: bastante bien. Buenas localizaciones, y emplazamientos correctos. Aokigahara bien localizado y atmósfera correcta, con los coches abandonados, y los zapatos. Probablemente los guionistas vieron el mismo documental que nosotros, poirque algunas tomas son muy parecidas. Además las tomas por la noche están muy bien conseguidas. Por otra parte, Delijah sigue prometiendo que en uno de sus viajes se va a levantar pronto para ir a Tsukiji, pero sigue sin hacerlo, así que no tenemos información de primera mano sobre las caracterización del lugar. Pero lo que nos hizo reir fue el “nightclub en el Cruce de Shibuya” sobre todo en la toma en la que se ve la entrada y los árboles al fondo. No. Simplemente, no.

(Imágenes cedidas por CBS)

CMBB_Whisperingdeath_aokigahara

CMBB_Whisperingdeath_shibuyacrossing

  • Gun control: We learn at the beginning of the episode that Garret is exceptionally allowed to wear his gun. No clue how that would go in real life, but considering the rate of armed officers in the Governmental Police, we do not think that would have happened. However the Law No. 48 of 1971 banned the possession of handguns, and this is incorrectly referenced in the episode: the Japanese were allowed to keep low-calibre rifles, but only for the license-holder at that time. Handguns are not allowed in any case (read: are not legal), as explained by Kopel, 1993 (2 Asia Pac. L. Rev. 26-52 (1993))
  • Control de armas: no creemos que a Garret se le permitiera conservar su arma, ni siquiera de manera excepcional, aunque no tenemos detalles. Si lo tenemos sobre el hecho de que la mayoría de la policía Japonesa no va armada. Además, la ley 48 de 1971 prohibió la tenencia de pistolas, lo que se menciona de manera incorrecta: en el episodio se dice que los dueños de pistolas pre-1971 pudieron conservarlas, cuando en realidad lo que se pudo conservar fueron los rifles de pequeño calibre. Las pistolas son ilegales (Kopel, 1993. 2 Asia Pac. L. Rev. 26-52 (1993))

CMBB_Whisperingdeath_guns

  • Hikikomori (Takashi Yamaguchi’s Yukio): While it is true that hikikomori is a sociological phenomenon in Japan, the media tends to over portray them as violent individuals. A recent article from The Japan Times describes it as a mental health issue and points out that the sociopath individual is rare, and they tend to have a “vulnerable” personality, not related to the “shame” the episode presents (this shame is usually more associated to the parents or the family than the hikikomori themselves).
  • Hikikomori (Takashi Yamaguchi / Yukio): El hikikomori es correctamente descrito como un fenómeno sociológico japonés. Sin embargo, la ficción tiende a caracterizarlos como individuos mucho más violentos de lo que realmente son. The Japan Times describe el fenómeno hikikomori como un problema mental y señala que los individuos con tendencias sociopáticas son raros, haciendo hincapié en personalidades vulnerables más que en una expresión de vergüenza (que suele venir más asociada a la familia).

CMBB_Whisperingdeath_hikikomori

  • Younger officer (Yukiyoshi Ozawa’s Ryo Mirrante) talking back to / contradicting a superior officer: While this was done to move the story forward and we don’t believe it would be common, it was well resolved at the end when Simmons hopes that Mirrante does not get in too much trouble for it.
  • Female senior officer (Hira Ambrosino’s Kazumi Fukui): a female officer with that rank does not seem probable in the Metropolitan Office, considering the current female rates (about 8% in 2014. Current attitudes (see anything PM Abe said about females lately) make us doubt that a woman would be sent as liaison for something as delicate as the volatile situation presented.
  • Oficial de rango inferior (Yukiyoshi Ozawa / Ryo Mirrante) discutiendo o llevando la contraria a un oficial de rango superior: Aun cuando esto está organizado para mover la historia hacia delante, no creemos que sea algo que normalmente ocurriría en una situación real. Se resuelve bien al final cuando Simmons le dice a Mirrante que espera que no se haya metido en un lío por hacerlo.
  • Oficial de alto rango femenino (Hira Ambrosino / Kazumi Fukui): una oficial de tan alto rango no parece probable dadas las actuales estadísticas de mujeres en la policía japonesa (alrededor del 8% en 2014. Además, la actitud generalizada hacia la profesionalidad de la mujer nos hace pensar que sería raro que una mujer fuera enviada a una misión tan “delicada” como la que se presenta en el episodio (ver cualquier declaración del PM Abe).

CMBB_Whisperingdeath_kohaisenpai

  • The Simmons Issue: Let’s face it. Daniel Henney’s Korean heritage would have come up at some point. He has Asian features, and this has been overlooked during the whole episode, unlike what happened in the first one of the series. Due to the way he looks, the Japanese would have probably assumed that he was the ‘interpreter’. We guess that was ignored because the watcher already knows that Simmons is 100% American boy and the issue would not have moved the episode forward.
  • El factor Simmons: Daniel Henney es parte coreano, y tiene unos rangos predominantemente asiáticos (y altura irlandesa, sí, aceptamos barco). Ni siquiera se pasa de puntillas con respecto a eso, se ignora elegantemente (en un episodio anterior sí se hace referencia a ello). Sus rasgos son lo suficientemente japoneses como para que los locales hubieran asumido inmediatamente que es el intérprete. Imaginamos que se ha ignorado porque el espectador ya sabe que Simmons es 100% estadounidense y para acelerar el episodio.

CMBB_Whisperingdeath_henney

  • 出る釘は打たれる (Deru kugi wa utareru), which means that ‘the nail that sticks out is hammered’ is quite a common Japanese proverb that fits the topic of the episode to a degree.
  • General impression: good. Adam Glass did a good research job. Some stereotypes were played on, some facts altered or incorrectly portrayed, but this was not a disaster as it could have been. Interesting detail of casting Yukiyoshi Ozawa to take Simmons to Aokigahara as he also took part in “The Forest” film, also set there.
  • 出る釘は打たれる (Deru kugi wa utareru), es un proverbio muy japonés que se traduce como “el clavo que asoma es martillado” y es relativamente adecuado al episodio.
  • Impresión general: buena. El guionista Adam Glass ha hecho un buen trabajo de investigación. Algunos estereotipos se mantienen, con otros se juega y hay datos incorrectos o manipulados para la ficción, pero no letales. Interesante el papel de Yukiyoshi Ozawa como el oficial que lleva a Simmons a Aokigahara ya que también trabajó en “The Forest”, película ambientada en el bosque.

CMBB_Whisperingdeath_glass

Advertisements

About Sakaki Delijah

Instant Writer - Just add coffee!
This entry was posted in Castellano, English, Hollywood and tagged , . Bookmark the permalink.

Reply - Comentar

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s