HIRAGANA: SYLLABLE ORDER FOR MUSIC SHOPS / HIRAGANA: ORDEN SILÁBICO PARA TIENDAS DE MÚSICA

bookoffikebukuro_films bookoffikebukuro_films (1)

 

Or “clues to find out what you’re looking for in a CD shop, when you don’t have much Japanese (or any at all).”

This post is directed to fans who want to look for Japanese music in a local Japanese shop but don’t know that much of the language. It’s applicable to bigger places like TSUTAYA, Tower Records or Book Off and smaller music shops or second-hand shops.

While most people are so used to the so-called alphabetical order that they don’t think about it anymore, it is something great. So great that you don’t realise what you’re missing until it’s gone.

For example, say that you’re looking for a CD on a shelf, which is organised alphabetically. After “A” (say “Akiko”), you’ll find “B” (for example “Bara”). Unless you’re, for example, in Japan. Then you’ll be in a completely different world, because after “A” (あ) you get “I” (い). And when you’re in a shop with 2,000 CDs (such as a Book Off) looking for something, this may become inconvenient. And make you miss the good ol’ alphabet.

Let’s talk about how to find things in shops before we actually move onto how to find shops. The base thing to take into account at this point is the concept of “syllable”. Most sounds in Japanese are a combination of a consonant and a vowel ([Consonant]*), plus A, I, U, E, O and N.

That is the only “grammar point” we will consider as this post tries to be practical. If you want to navigate a shelf full of CDs, the first thing that you need to take into account is “how is this person / band’s name read in Japanese?”. This will tell you where to find them.

Let’s see some examples:

  • X JAPAN → eksu jyapan ⇒ E
  • BABYMETAL → beibi metaru ⇒ BE
  • HYDE → haido ⇒ HA
  • VAMPS → UAMPUSU ⇒ U / BAMPUSU ⇒ BA (this depends on how the shop is reading it, and it breaks my brain every time)
  • L’Arc~en~Ciel → raruku en shieru ⇒ RA
  • NEWS → niusu ⇒ NI
  • LUNA SEA → runa shi ⇒ RU
  • GACKT → gakuto ⇒ GA
  • Do as Infinity → Du as infiniti ⇒ DO

No, I’m not crazy. Hear me out. The second thing you have to take into account is “is the sound pure in Japanese?” or “Is it native?” Sometimes that is hard to know. Here are some general rules to help you out:

  • F-sounds: The only F sound that exists in Japanese is FU (ふ). FA, FE, FI and FO are derivations of FU: FUa, FUe, FUi, FUo. They will be found under FU
  • DU- and TU-sounds: they are formed using DOu or TOu, and will be found under TO (more on the difference between T and D later)
  • L sounds: found under R.
  • Orphan consonants: An orphan consonant is that which is not associated to a vowel (For example [Consonant]R[Vowel] or [Consonant]L[Vowel], [Vowel]L[Consonant]…). These orphan consonants get a U (most commonly) or an O behind, which for example explains why GACKT becomes GA-KU-TO, or the golden in Golden Bomber GO-RU-DEN. Here you can see that the N remains, as it is the only orphan consonant in Japanese. An orphan M becomes an N, too.
  • THE is considered DE.
  • U (the one from cup, mum, or pup) turns to A.

A “classic” example of this kind of brain-breaker is the band “flumpool”, which would be read fu-ra-n-puu-ru.

The next step is considering, “is the sound base or not?” Please don’t rage-quit just yet, we’re close to the end. The basic Hiragana in Japanese are: A I U E O, K*, S*, T*, N*, H*, M*, YA, YO, R*, WA, WO, N, where * stands for vowels (in the case of H, it’s HA, HI, FU, HE, HO, because reasons).

The Dakuten sounds are formed adding two small strokes ” to the base syllable, forming: K*” → G* ; S*”→ Z*; T*” → D*; H*” → BA.

The Handakuten sounds are forming adding º to the H-sounds to form P-sounds

The order is always within one [Consonant]*: base – dakuten – handakuten (nothing, ”, º). Thus, under K*, for example, you will find all the KA-xxxx artists, then the GA-xxxx. Then the KI-xxxx artists, and then the GI-xxxx artists… When you get to H*, there will be HA, then BA, then PA before moving to HI, BI, PI…

And thus we finally present the order of things: A I U E O KA KI KU KE KO… hang on, let me do this in table form or it’ll be unreadable. I’ll add the actual hiragana so you can find your way around.

O “cómo encontrar lo que buscas en una tienda de CDs cuando sabes poco o nada de japonés.”

Este post va dirigido a fans que buscan música japonesa en Japón, pero que no saben mucho japonés. Es aplicable a sitios grandes como TSUTAYA, Tower Records o Book Off y a tiendas pequeñas o de segunda mano.

La mayoría de la gente está tan adaptada y acostumbrada al “orden alfabético” que ya ni lo considera de manera consciente. Es el que es, y ya está.

Salvo cuando no lo es. Imagina que estás en Japón, buscando un CD. Después de la “A” (p.ej. Akiko) aparecerá la “B” (como en “Bara”). Pues no. Después de la “A” (あ) viene la “I” (い). Encájalo con arte, cuanto estás buscando un CD entre dos mil, como en un Book Off.

Así que hoy traemos un post sobre como encontrar cosas en las tiendas de CDs antes de empezar a hablar de tiendas en particular. Como esto es un post práctico, no nos metemos con gramática pero sí tenemos que tener algo claro: el concepto de “silabario”. En japonés no tenemos “letras”, sino sílabas consonante-vocal ([consonante]*), más A, I, U, E, O y N.

El primer punto a considerar es “¿cómo suena en japonés el nombre esta persona / banda?” Esto es el primer paso para buscar algo.

He aquí algunos ejemplos:

  • X JAPAN → eksu jyapan ⇒ E
  • BABYMETAL → beibi metaru ⇒ BE
  • HYDE → haido ⇒ HA
  • VAMPS → UAMPUSU ⇒ U / BAMPUSU ⇒ BA (a mí esto me rompe el cerebro, nunca sé donde me voy a encontrar VAMPS)
  • L’Arc~en~Ciel → raruku en shieru ⇒ RA
  • NEWS → niusu ⇒ NI
  • LUNA SEA → runa shi ⇒ RU
  • GACKT → gakuto ⇒ GA
  • Do as Infinity → Du as infiniti ⇒ DO

No, no se me ha ido la pinza. Sí, DU va en DO. La segunda cosa que hay que tener en cuenta es “¿el sonido es puro, o nativo, en Japonés?”. Esto no siempre pasa. Un par de trucos para tratar con estos problemas:

  • Sonidos con F: Se convierten en derivaciones del sonido FU, (ふ), que es el único que existe en Japonés: FUa, FUe, FUi, FUo. Se encuentran, por tanto, en FU.
  • Los sonidos DU y TU se forman haciendo DOu y TOu, así que se encuentran bajo TO (luego llegamos a la diferenciación T / D)
  • Sonidos L: cuentan como R.
  • Consonantes huérfanas: aquellas que no están asociadas a una vocal detrás. Ejemplos: [Consonante]R[Vocal] o [Consonante]L[Vocal], [Vocal]L[Consonante]…). Las consonantes huérfanas reciben una vocal detrás, en la mayoría de los casos una U, a veces una O. Así se explica por qué se lee GACKT como GA-KU-TO, o el “golden” de Golden Bomber es GO-RU-DEN. Fijaos que la excepción es la N (y la M, que se convierte en N), que es la única consonante huérfana en Japonés.
  • El sonido inglés “THE” se considera DE.
  • La U abierta inglesa (cup, mum, o pup) se convierte en A.

Un ejemplo “clásico” de este troleo mental es el grupo “flumpool”, leído fu-ra-n-puu-ru.

El siguiente paso, y no me tiréis nada a la cabeza es saber si el sonido es base. Los sonidos bases son A I U E O, K*, S*, T*, N*, H*, M*, YA, YO, R*, WA, WO, N, donde el * representa una vocal. (por cierto, que en el caso de la H, la combinación HA, HI, FU, HE, HO. Y de alguna manera se supone que esto es razonable…)

Los sonidos Dakuten se forman añadiéndole dos minitrazos ” a la sílaba base para formar: K*” → G* (siempre la gangosa, ga, gue, gui, go, gu); S*”→ Z*; T*” → D*; H*” → BA.

Los sonidos Handakuten se forman añadiendo un º a los sonidos H para formar las sílabas P.

El orden es siempre, dentro de una serie [Consonante]*: base – dakuten – handakuten (nada, ”, º). Por ejemplo, en K* encontraremos primero todos los artistas KA-xxxx y luego los GA-xxxx. Luego los KI-xxxx y los GI-xxxx… Cuando lleguemos a la H*, empezará en HA, luego BA, y después PA, antes de HI, BI, PI…

Pasamos finalmente a ver cual es el orden de las cosas: A I U E O KA KI KU KE KO… como esto no parece muy claro, mejor en forma de tabla y con sus equivalentes en Hiragana.

A

I

U

E

O

KA GA

か が

KI GI

き ぎ

KU GU

く ぐ

KE GE

け げ

KO GO

こ ご

SA ZA

さ ざ

SHI JI

し じ

SU ZU

す ず

SE ZE

せ ぜ

SO ZO

そ ぞ

TA DA

た だ

CHI (TI) DI

ち ぢ

TSU DU (ZU)

つ づ

TE DE

て で

TO (TU) DO (DU)

と ど

NA

NI

NU

NE

NO

HA BA PA

は ば ぱ

HI BI PI

ひ び ぴ

FU BU PU

ふ ぶ ぷ

HE BE PE

へ べ ぺ

HO BO PO

ほ ぼ ぽ

MA

MI

MU

ME

MO

YA

 

 

 

YO

RA/LA

RI/LI

RU/LU

RE/LE

RO/LO

WA

 

 

 

WO

N

 

 

 

 

Good news: Often, you’ll find signs saying “HA starts here”, usually with base sounds. This is usually shown with the hiragana followed by 行 or just the Hiragana. Furthermore, if the shop is big enough and the band / singer famous enough it has its own smaller sign.

Bad news: These signs are usually written in Japanese, whether it is hiragana, katakana or Kanji. For example you’ll have to be on the lookout for 福山雅治 if you are searching for Fukuyama Masaharu. Sometimes the placement does not make much sense at first. It took me forever to realise that “AAA” was “Triple A” and thus was to be found under TO). Make sure then you can read and write your favourite artist’s names then.

Order variation (bad news 2?): Sometimes smaller shops will group up big bands and their solo or complementary projects, for example (because it’s the one I’ve seen done more often): L’Arc~en~Ciel, and after it S.O.A.P., VAMPS, HYDE, HALLOWEEN JUNKY ORCHESTRA, TETSUYA, TETSU69, Acid Android… and I’m missing something that Ken did, I’m sure, and probably another Tetsu name…

When dealing with long shelf racks, shops often concentrate products by organising them in shelf bodies rather than spread them out in long lines. That way it is easier for the customer to find what they’re looking for without having to walk up and down.

And finally, if you’re looking for something non-Japanese (sometimes K-Pop has its own shelves, too)… forget everything you’ve just read. Good ol’ ABC applies.

So, can you read and recognise your favourite artists’ names? Do you think you could find them amongst 1999 artists more? Just in case, here you have a downloadable summary with the Hiragana chart.

Las buenas noticias: habitualmente encontrareis carteles diciendo “HA en adelante”, en la gran mayoría de los casos con los sonidos base. La manera más común de mostrarlos es con la sílaba seguida de 行 o simplemente el haragana. Si la tienda es grandecita, o tiene suficiente material, y el artista tiene volumen de venta suele tener su propio mini cartel.

Las malas noticias: este cartel está en Japonés. Así que no sólo hay que saber “leer”, también hay que saber reconocer el artista si el nombre está en katakana o en kanji. Por ejemplo, bajo FU habrá que buscar 福山雅治 y no “Fukuyama Masaharu”. Otros escriben el nombre en katakana, y algunos tienen un garabato indescifrable, o algo que no tiene sentido a primera vista. A mí me costo darme cuenta que “AAA” son “Triple A” y por eso están en TO.

En algunas ocasiones, principalmente en tiendas tirando a pequeñas, el orden alfabético varía (¿malas noticias 2?) para colocar todos los proyectos en solitario o complementarios de los miembros de una banda “grande” juntos y detrás de esa banda. Por ejemplo, en el que más me he fijado (por abusicas, da la sensación): L’Arc~en~Ciel, y después S.O.A.P., VAMPS, HYDE, HALLOWEEN JUNKY ORCHESTRA, TETSUYA, TETSU69, Acid Android… y seguro que alguno o algunos me estoy dejando.

También hay que tener en cuenta que en algunos sitios el orden viene por “bloque” de estantería, y no por el pasillo entero. Esto es para concentrar los productos del mismo artista en el menor espacio posible y que el cliente no tenga que desplazarse.

Y finalmente, si lo que buscais es algo de “overseas”, es decir, no japonés (o coreano en algunos casos)… se aplica el alfabeto vulgaribus.

¿Y vosotros? ¿Seríais capaces de localizar a vuestro artista Japonés favorito en una estantería? Por si acaso, aquí os dejamos una hoja resumen descargable con el cuadro de Hiragana.

Advertisements

About Sakaki Delijah

Instant Writer - Just add coffee!
This entry was posted in Castellano, English, Lived in Japan, Showbiz-Entretenimiento and tagged , , , . Bookmark the permalink.

Reply - Comentar

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s