Mermelada de Yuzu Club del Gourmet

In English

This yuzu jam is commercialised by the Spanish macro department store El Corte Inglés, in their separate delicatessen “El Club del Gourmet” (“The Gourmet Club). The jam is sold in Spain in jars of 220 grams for 5.90€ (26.82€/kg).

We got this without much if any hope, and we were pleasantly surprised. The jam is made out of 17.5% (about 40 grams) of yuzu and 32% (70 grams) of yuzu juice, which is much more than most yuzu products in this country. Unfortunately, just like any standard jam, it has a lot of sugar, around 108 grams of it per jar. Thus, 100 grams of product contain 199 kcal. While it is true that nobody is going to just eat the whole jar in one go, we have to admit that jam is not the healthiest thing on earth.

However, we have to say that the combination of sugar and the deep sourness of the yuzu is a great, and the jam can be used in traditional European way (hello, butter and jam toast (ˆ ڡ ˆ)), as well as cooking and complementing other foods. We particularly like the crunchy bits of actual yuzu in the mix.

We’re almost grateful for the price that will prevent us from buying this jam too often. Nevertheless, we understand that the very same price can be, and is, a downside, so we can’s give it five torii.

tori+tori+tori+tori+tori-

En castellano

Esta mermelada de yuzu se comercializa por los grandes almacenes El Corte Inglés, en su sección específica “El Club del Gourmet”. La mermelada se vende en España en tarros de 220 gramos por 5,90€ (26,82€/kg).

Cuando compramos el tarro, a decir verdad no es que tuviésemos grandes esperanzas, pero la verdad es que nos sorprendimos muy gratamente. La mermelada está compuesta de 17,5% (unos 40 gramos) de yuzu y 32% (70 gramos) de zumo de yuzu. Desafortunadamente, como las mermeladas en general, tiene mucho azúcar, unos 108 gramos por tarro. Esto eleva los 100 gramos a unas 199 kcal. A ver, cierto es que no os vais a comer el tarro entero de una tacada, pero tenemos que admitir que no es que la mermelada sea lo más sano del mundo.

Sin embargo, tenemos que afirmar que la combinación del azúcar con la fuerte acidez de la yuzu es fantástica, y la mermelada aguanta sin problema usos europeos tradicionales (por ejemplo tostadas con mantequilla y mermelada (ˆ ڡ ˆ)), además de usos en cocina y para acompañar otros alimentos. Somos particularmente fans de los trocitos crujientes de yuzu de verdad en la mezcla.

Casi estamos agradecidos por el precio que nos va a impedir aficionarnos a esta mermelada. En realidad, a la hora de puntuar, sabemos que el precio es una de las principales desventajas, y nos impide darle los cinco torii.

tori+tori+tori+tori+tori-

Posted in Castellano, English, Spain-España | Tagged , , , , | Leave a comment

Rodilla: Matcha Chai Latte

In English

Rodilla is a Spanish franchised sandwich company. It expanded its business to breakfasts a while back and in 2019, they added a Chai matcha latte to their drink menu, which can be ordered hot or iced. We have only tried the hot version, though. However, the existence of this reaffirms our idea that matcha is going mainstream, and we are not going to complain about this (especially if it helps lower down the price)

En castellano

Rodilla es un franquiciado de sándwiches español. Hace algún tiempo expandió sel negocio a desayunos y en 2019, han añadido un Chai Matcha Latte a su menú, que se puede pedir caliente o con hielo. Nosotros solo hemos probado la versión caliente. Sin embargo, que exista esta opción reafirma nuestra teoría de que el matcha está entrando en la vida cotidiana, y nosotros no nos vamos a quejar (sobre todo si ayuda a bajar el precio).

Chai teas are usually made with black tea, and they are originally from the south of India, mixing the tea with spices. Latte denotes that it is made with milk. This mixture is made with powdered matcha tea, cinnamon, clove, star anise, cardamom and ginger.

Rodilla prepares the tea with foam and an optional extra dash of cinnamon on top. We recommend skipping the extra cinnamon, though, as it will mask the smell of matcha. Be warned, too, that the hot tea is served very, very hot (≧▽≦).

Rodilla uses one-dose envelopes to make the drinks. The maker of the original mixture is Deep Spirit (a professional restoration company that carters to restaurants and bars, not directly to the public). For each drink, Deep Spirit recommends 200 millilitres of milk, but we are sure that Rodilla adds more, which dilutes the matcha flavour. The price charged is 2.50€ per drink. We are not completely sure, but it can probably be done with soy or any other alternative milk.

All in all, this is a nice mainstream drink that you can try in a regular food chain, without a significant price increase of the average, compared to the rest of the items in the menu. The matcha taste is soft, so it is a good choice for beginners.

tori+tori+tori+tori-tori-

Los tes chai se hacen normalmente con té negro, y es una receta que proviene del sur de la India, mezclando el té con diferentes especias. La palabra “Latte” quiere decir que se hace en leche. Esta mezcla concreta está preparada con té matcha en polvo, canela, clavo, anís estrellado, cardamomo y jengibre.

Rodilla prepara el te con espuma y un toque extra de canela encima. Os recomendamos no pedir el golpe de canela, porque con lo que ya lleva, puede ser un poco exagerado; sobre todo se come el olor del matcha. Además, cuidado que en Rodilla os ponen el te caliente muy, muy caliente (≧▽≦).

Rodilla usa sobres mono-dosis. El fabricante de la mezcla es Deep Spirit, un proveedor de hostelería sin venta al público, solo sirve a profesionales. Por cada bebida, Deep Spirit recomienda 200 mililitros de leche, pero estamos bastante convencidos de que Rodilla usa más, ya que las tazas son grandes; esto diluye la fuerza del matcha. Por cada bebida se cobran 2,50€. No estamos completamente seguros, pero es posible que se pueda hacer con leches de soja u otras alternativas.

En resumen, esta bebida no está nada mal, y la podéis disfrutar en una cadena habitual, sin un aumento considerable en comparación al precio del resto de las elementos del menú. El sabor del matcha es suave, así que es una buena elección para principiantes.

tori+tori+tori+tori-tori-

Posted in Castellano, Drinks-Bebidas, English, Spain-España | Tagged , , , , , , | Leave a comment

Restaurante Ramen RAMENSan (Alcalá de Henares, Spain)

🏠 Plaza Cervantes 22, 28801 Alcalá de Henares, España
⌛ Variable
💻 https://www.ramen-san.es/
📞 +34 918 89 89 52
money+money-money-
accessible: so-so
vegetarian:yes

In English

Visit date: 26th December 2019.

As restrictions and lockdown lift in Spain, we thought this nice restaurant could use a boost. RamenSan is located in the centre of Alcalá de Henares. It seems to be a growing franchise, started by another restaurant (more like a stand, actually) in the Asian market in Madrid (Yatai Market, Calle del Dr Cortezo, 10). The idea behind the Alcalá RamenSan is similar to that of a food-court stand. There is a counter where you can order, and the premises have ten to fifteen tables to sit at. Furthermore, there are the options of both take out and delivery using third-party services. It does not take reservations though, so if you want to eat in, you will have to get there early.

A quick look through both the menu and the webpage shows that RamenSan aims for fusion, mostly Chinese / Japanese, so it falls more under an “Asian restaurant” category than an actual “Japanese restaurant” one. Their own business statement reads that their goal is “bringing flavours from Japan, China, Thailand and Vietnam to the general public in Spain”. They also seem to throw in some… Spanish into the mix. We think that they are being successful, judging by the amount of people crowding the restaurant when we were there – we arrived within 15 minutes of opening, and we found a table by sheer luck.

The place itself looks eclectic, with some Japanese-pop-culture decoration, old scrolls imitations (of… cats), neon and fake plants. There are differently sized tables, which makes it good for different kinds of patrons. Even if RamenSan markets itself as fast food, they can be a bit slow during rush hour, specially at dinner time on holidays and weekends.

As RamenSan does not take reservations, it is recommended that you arrive there rather early and grab a table, then look at the menu. Once you have decided, you go to the counter to order and pay, they give you a tray with your drinks and a buzzer to notify you when your food is ready, then you can go pick it up at the counter (and if you order too much you can take the leftovers home). Removing the waiter service serves to the double purpose of keeping their “stand-like” idea and reducing pricing, as one person can take care of clearing dishes and cleaning the tables. Using third-party services for deliveries also reduces the final price, although there have been concerns about how these companies treat their workers.

RamenSan’s strongest bet is, as their own name says, ramen, and noodles in general, with or without broth, including yakisoba, udon and yakiudon. As a general impression, RamenSan manages the ramen broth in a superb combination, specially in the miso ramen. However, they use wheat noodles for them, which weakens the mixture just a little. The bowl size is right, and the dish itself is enough to fill you up. The miso ramen came with some breaded fried chicken, tofu, shiitake mushrooms, shimeji mushrooms (that we really do not remember), bamboo, half a boiled egg, algae (wakame and kombu), spring onion, edamame (soy beans), corn, sesame and sesame oil. It was priced 8.50€, which is a rather cheap price.

En castellano

Fecha de la visita: 26 Diciembre 2019.

Según se relajan las medidas de confinamiento, creemos que este buen restaurante se merece un poco de atención. RamenSan se encuentra en el centro de Alcalá de Henares. Parece ser una franquicia en crecimiento, comenzada por otro restaurante (más estrictamente, un puesto) en el mercado Asiático de Madrid (Yatai Market, Calle del Dr Cortezo, 10). La idea del RamenSan de Alcalá de Henares es similar a la del mercado: una zona con mesas a la que te llevas la comida que has comprado en los puestos. Así está organizado el restaurante, con un mostrador / caja para pedir, y unas diez o quince mesas en las que sentarse. Además, se puede pedir para llevar o que te lo lleven a casa vía una compañía de envíos. No acepta reservas, así que para comer allí es mejor llegar relativamente pronto.

Un vistazo rápido al menú y a la página web nos dice que el RamenSan lleva la fusión por bandera, sobre todo China y Japonesa, así que más que un “restaurante japonés” lo podríamos denominar “asiático”. En su propia descripción en la web, el restaurante afirma querer “que nuevos sabores de Japón, China, Tailandia y Vietnam puedan llegar a todos los públicos” en España. Además algunos de los platos tienen… inspiración española. Parece ser que están teniendo éxito, a juzgar por la gran cantidad de comensales que vimos en nuestra visita (llegamos 15 minutos después de abrir y cogimos mesa por los pelos).

La decoración del local es ecléctica, con cuadros de inspiración de la cultura pop japonesa, rollos de pinturas antiguas (de gatos, sobre todo), neón, y plantas de plástico. Las mesas son de diferentes tamaños para acomodar diferente tipo de clientela. A pesar de que RamenSan se presenta como comida rápida, en horas punta la cosa se demora, especialmente a la hora de la cena en vacaciones y fines de semana.

Ya que el restaurante no admite reservas, es recomendable llegar con tiempo para ocupar una mesa. Una vez que se tiene mesa, ya se puede ojear el menú y decidir. Para pedir hay que ir al mostrador, indicar los platos y las bebidas y pagar. Os darán una bandeja con las bebidas y una alarma con la que os avisaran cuando se pueda recoger la comida (y si pedís de sobra, os lo ponen en contenedores para que os lo podáis llevar a casa). Al eliminar el servicio de camareros se consiguen dos cosas: una, mantener la idea de puesto callejero, y dos, bajar los precio, ya que una sola persona se puede encargar de limpiar las mesas y recoger los platos. El usar compañías de comida-para-llevar también baja el precio de los platos, aunque cómo tratan estas compañías a sus empleados ha sido motivo de polémica últimamente.

Los platos más fuertes de RamenSan son, como su nombre indica, el ramen y los derivados de los fideos / noddles, con o sin caldo, incluyendo yakisoba, udon y yakiudon. Como apreciación general, RamenSan consigue un fantástico caldo de ramen, especialmente en el de miso. Sin embargo, usa fideos de trigo, lo que debilita un poco la mezcla. El tamaño del bol es lo suficiente para que sea suficiente para una cena. El miso ramen viene con pechuga de pollo empanada y frita, tofu, setas shiitake, setas shimeji, bambú, medio huevo duro, algas (kombu y wakame), cebolleta, edamame (habas de soja), maíz, sésamo y aceite de sésamo. El precio son 8,50€, lo que cae en el lado relativamente barato.

They call their rice dishes “bento”, which is cute. These are also served in bowls, and they differ from real bento in how everything is mixed in, while the bento boxes usually have different compartments (even if it is only a paper separation) for different elements. The ones we saw look more like the typical Chinese restaurant mixed rice. The ration is also generous. Here is the teriyaki chicken bento for 8.50€ – a base of rice with teriyaki chicken, sesame, and some fresh vegetables. Los platos de arroz se llaman “bento” que queda hasta gracioso. También se sirven en cuencos grandes y se diferencian del bento “de verdad” en que todo va mezclado, mientras que las cajas de bento suelen tener pequeños compartimentos, aunque sean de papel, para mantener los elementos separados. Este bol parece más los platos de arroz con distintos ingredientes que se encuentran en los restaurantes chinos. La ración es también generosa. Aquí tenéis el bento de pollo teriyaki: una base de arroz con pollo en salsa teriyaki sésamo y verduras frescas.

The rest of the dishes in the menu are smaller, share-type. RamenSan offers some tapas, mostly Japanese, following the izakaya style. Out of these we tried the karaage (fried chicken in rice flour). It was all right, but slightly off, and it came with One-Thousand Islands sauce for some strange reason (we have no idea what happened to the picture though). Other dishes to share include Japanese gyoza, Chinese dimsum and bao, and different types of rolls.The drink list has water, soft drinks and beers, both national and import, wine and sake. A general complaint is that RamenSan does not offer desserts, although the webpage offers sweet bao (coconut cream and chocolate; albeit the menu only listed coconut ones).

RamenSan offers open vegetarian and vegan options, but does not seem to list gluten-free items. The premises (including the bathroom) are accessible with no stairs. However, the counter is too high for wheelchair users.

All in all, RamenSan is a budget option for some good ramen or rice bowls, and the size of the serving makes it so you might not even need to try the tapas. Regarding the lack of desserts, the location in the dead centre of Alcalá makes it for you to just grab something sweet somewhere else.

tori+tori+tori+tori-tori-

El resto de platos son más pequeños, generalmente para picar y compartir. El RamenSan ofrece algunas tapas, la mayoría japonesas, estilo izakaya. Una de las que probamos fue el karaage (pollo frito con rebozado de harina de arroz japonesa). Aunque estaba bueno, tenía un toque extraño, y por alguna razón venía con salsa de Mil Islas (había una foto, en serio, pero nos la debimos comer también). Otros platos para compartir incluyen gyozas japonesas, y dimsums y baos chinos, y diferentes tipos de rollitos.La lista de bebidas tiene agua, refrescos, cervezas tanto nacionales como de importación, vino y sake. Una de las quejas que más hemos escuchado es que no tiene postres, aunque en la web aparecen baos dulces (de crema de coco y chocolate, aunque en la carta solo vienen las de coco).

RamenSan ofrece alternativas veganas y vegetarianas, aunque no parece que tenga platos específicos para celíacos. El local (incluyendo el baño) es accesible, aunque el mostrador es demasiado alto para poder atender a alguien en silla de ruedas.

En resumen, el RamenSan es una opción económica con buenas ofertas de ramen y arroz, y el tamaño de las raciones hace que no sea necesario añadir las tapas. Con respecto a la falta de postres, su localización en pleno centro de Alcalá hace que lo más fácil sea simplemente irse a tomar un dulce a otro sitio.

tori+tori+tori+tori-tori-

Posted in Castellano, English, Food-Comida, Spain-España | Tagged , , , | Leave a comment

The Body Shop’s Fuji Green Tea™ Shower Gel

In English

As the average consumer becomes more and more concerned about global issues, companies like The Body Shop take relevance – they claim to be nature-friendly and ethical all around. Truth be told, The Body Shop has long been a moving force towards the banning of animal testing in the European cosmetics industry. Whether you are personally concerned about these issues or not, we have to admit that the world could use a few more companies and people that took a little more care of it.

Of course, the problem with ethical and environmentally-responsible products is their comparative higher price. It is debatable, whether the objective quality of the final product is affected, and whether everybody can afford to drop a high price on an everyday-use products.

Today we want to give you our impressions about The Body Shop’s Fuji Green Tea™ range, particularly the Fuji Green Tea™ Shower Gel, which we have recently got our hands on. Apparently, not all shops carry it, but it seems to be available online.

The shower gel is soap-free, but makes a lot of bubbles. It is marketed as designed to “cleanse, purify and revitalise” the skin, and it claims to have green tea leaves from Japan, particularly from the Prefecture of Shizuoka. However (and confusingly), there is no listing of the tea in the enumeration of the ingredients. Some of the products of the range are vegan, but think the shower gel is not.

The scent is nice and soft although nothing green-tea like, and the feeling is fresh. It makes a lot of bubbles indeed for not having any soap. After using it a nice smell remained for a good 12 hours, but the skin felt a little tight just after drying off.

Nobody in SemiRandom volunteered for a shower picture, so here is just one of the foam on hands (Random reminder: watch your hands) to prove that we did use it. It is a good shower gel, caused no allergies in the team and the smell is lingering. Possibly because of this, we do not think that it mixes well with perfumes or any other scented products. As a gel, we could give it a four but as a Japan-inspired item, it is missable.

tori+tori+tori-tori-tori-

 
Official list of ingredients, and pictures:

En castellano

Según el consumidor medio parece tener más y más en cuenta los problemas a nivel global, compañías como The Body Shop se alzan en el mercado; son compañías que se presentan como éticas y comprometidas con el medio ambiente. A decir verdad, The Body Shop lleva tiempo siendo un motor de cambio en la experimentación con animales en la industria cosmética europea. Os interesen personalmente o no estos temas, hay que admitir que al mundo no le vendría nada mal que las compañías y las personas lo cuidásemos un poco más.

Por supuesto, el problema con productos éticos y responsables con la naturaleza tienen unos precios comparativamente más altos. Queda abierto a debate, sin embargo, si la calidad objetiva del producto final es mejor o peor. Además, no todo el mundo puede permitirse pagar determinados precios por productos de uso diario.

Hoy os vamos a dar nuestras impresiones sobre la línea Fuji Green Tea&trade de The Body Shop, particularmente el gel de ducha Fuji Green Tea™ Shower Gel, al que hemos tenido acceso hace relativamente poco. Aparentemente no todas las tiendas lo trabajan, pero se puede conseguir en las tiendas online.

El gel de ducha está hecho sin jabón, pero hace muchas burbujas. Se vende como diseñado para “limpiar, purificar y revitalizar” la piel. Además en la web dicen que tiene hojas de té verde japonés, en particular de la la prefectura de Shizuoka. Sin embargo (y con mucha confusión por nuestra parte) no aparece el té por ningún lado en la lista de ingredientes. Algunos de los productos de la línea son veganos, pero al parecer el gel de ducha no lo es.

El aroma es suave y agradable, pero no tiene nada de té verde. Al usarlo, la sensación es refrescante y sí que hace muchas burbujas, aunque no tenga jabón. Después de utilizarlo, el olor se mantuvo durante unas doce horas, aunque la piel se queda un poco tirante después de secarla.

Nadie en SemiRandom se presentó voluntario para una sesión de fotos en la ducha, así que solo os dejamos una de la espuma que hace sobre manos (Recordatorio: lavaos las manos). No ha causado alergias y el aroma se mantiene. Por ello nos da la sensación de que no combina demasiado bien con otros productos con fragancia. Como gel de ducha en general le daríamos un cuatro, pero como producto de inspiración japonesa, es completamente omitible.

tori+tori+tori-tori-tori-

 
Lista oficial de ingredientes, y fotografías:

Aqua/Water (Solvent), Sodium Laureth Sulfate (Surfactant), Cocamidopropyl Betaine (Surfactant), Glycerin (Humectant), Sodium Chloride (Viscosity Modifier), PEG-40 Hydrogenated Castor Oil (Surfactant), Parfum/Fragrance (Fragrance Ingredient), Polyglyceryl-2 Caprate (Skin-Conditioning Agent), Sodium Benzoate (Preservative), Citric Acid (pH Adjuster), Mel/Honey (Humectant), Linalool (Fragrance Ingredient), Limonene (Fragrance Ingredient), Disodium EDTA (Chelating Agent), Camellia Sinensis Leaf Extract (Skin Conditioning Agent), Geraniol (Fragrance Ingredient), Polysorbate 20 (Surfactant), Sodium Hydroxide (pH Adjuster), Denatonium Benzoate (Denaturant), Potassium Sorbate (Preservative).

 

Posted in Castellano, English, Internet/International, Products-Productos | Tagged , , , | Leave a comment

BABYMETAL: Metal Galaxy Tour – La Riviera (Madrid, Spain), 23 Jun 2020 [Concierto Cancelado | Cancelled Concert]

In English

Band Profile

BABYMETAL was artificially formed as a sub-unit of the Japanese idol group Sakura Gakuin, belonging to the company Amuse. Three girls were chosen to form an act that would mix the idealised cute idea of girl idols with the heavy metal genre. They are credited with creating the musical genre “Kawaii Metal”.

Active since 2010, the band is currently comprised by Nakamoto Suzuka aka “Su-metal”, the main vocalist, and Kikuchi Moa aka “Moametal” on back-up vocals and screams. There was a third member originally, but she left in 2018 and as 2019 both members have a rotative “back-up” dancer. They also act with a number of musicians referred to as the “Kami Band”.

The debut with a major record label came in 2013 with the single イジメ、ダメ、ゼッタイ [Ijime, Dame, Zettai], and the first album BABYMETAL was released in 2014, soon followed by the first world tour. BABYMETAL has transcended the Japanese music scene, supporting classical metal bands such as Metallica, Guns N’ Roses, Red Hot Chili Peppers or Korn, and other acts such as Lady Gaga’s.

The band is the brainchild of Kobayashi Kei, aka “Kobametal”, a producer of the Amuse company. He chose the girls and designed the concept and the band’s backstory, along some whatever about a Kitsune god sending messages that… yeah. No. We’re not getting into that.

En castellano

El grupo

BABYMETAL se formó de manera artificial como una sub-unidad del grupo de idols Sakura Gakuin, de la compañía Amuse. Tres chicas fueron elegidas para formar un grupo cuya idea era mezclar la idealización de las idols monas con el género del heavy metal. Y así dieron lugar al género musical que ha venido a llamarse “Kawaii Metal”.

El grupo comenzó sus andadas en 2010. Actualmente se compone de dos miembros Nakamoto Suzuka como “Su-metal”, la vocalista principal, y Kikuchi Moa como “Moametal”, con voces secundarias y gritos. Originariamente había una tercera chica, pero abandonó la escena en 2018, y en 2019 las componentes completan el trío con unas “bailarinas soporte”. La música de corte heavy es proporcionada por un grupo de músicos denominado “Kami Band”.

El debut con un sello discográfico importante llegó en 2013 con el single イジメ、ダメ、ゼッタイ [Ijime, Dame, Zettai], y el primer álbum, BABYMETAL salió a la venta en 2014, seguido de la primera gira global. BABYMETAL ha trascendido la escena musical japonesa, y ha participado como actuación telonera de grupos tan importantes en el género del heavy metal como Metallica, Guns N’ Roses, Red Hot Chili Peppers o Korn, e incluso artistas pop como Lady Gaga.

En su momento el grupo fue diseñado por Kobayashi Kei, “Kobametal”, uno de los productores de la compañía Amuse. Él fue quien eligió originalmente a las tres integrantes y diseñó el concepto de la banda, y la “historia” que tiene asociada, con un dios Kitsune que les manda mensajes y… en fin, es complicado y no nos vamos a meter con ello.

Announcement, promoter and tickets

On the fourth of December 2019, two tweets came on our feeds almost at the same time. One of them had been issued by Resurrection Festival, announcing the first two concerts by BABYMETAL in Spain ever. The other one was BABYMETAL’s, reveaking extra european dates, along with the two Spain dates: La Riviera in Madrid on the 23rd of June 2020 and Razzmatazz 1 in Barcelona on the 24th of June 2020.

Anuncio, promotor y entradas

El cuatro de diciembre de 2019, saltaron de manera casi simultánea en el muro de Twitter. Uno de ellos del Resurrection Festival, anunciando los dos primeros conciertos jamás de BABYMETAL en España. El otro era del twitter the las mismas BABYMETAL, comunicando la ampliación de la gira Europea con, entre otros, dos conciertos en España: La Riviera en Madrid el 23 de junio del 2020 y Razzmatazz 1 en Barcelona el 24 junio de 2020.

Ticket sales were announced with a presale for Resurrection Fest’s usual customers on the fifth of December, and general sale on the sixth (a national holiday) at 11 AM. There were two types of tickets, general admission, 38.50€, and VIP tickets, 120€; the VIP included General Admission Ticket, Commemorative VIP Laminate, Exclusive Gifts From BABYMETAL (provided at the show) Priority Entry and Priority Merchandise Shopping.

Just as with the Paris Show on 9th February we decided against buying a VIP ticket as it did not include any kind of contact with the band, but we found our way to a couple of the GA tickets in Madrid.

Of course, because we love living on the edge, we ran into issues – the credit card would not go through and by the time we could backtrack at 11:06, all the tickets showed as sold out. Fortunately it was only a server glitch and we had our tickets at 11:15 we had purchased our tickets. Some people had problems with extra fees, that the page claimed would be returned, too (but we’re not sure how that ended up).

The concerts were framed within the Resurrection Fest, a metal festival at the beginning of July that spreads its influence by hiring different bands to have concerts from the beginning of spring to the end of summer. After a few weeks after the sales started, the Madrid concert was sold out, and 80% of the Barcelona one was 80% sold. And then…

Covid-19 pandemic and cancellation

Rumours spread almost as fast as the virus. On the 11th of March 2020, Resurrection Fest claimed that nothing they did was affected except for the March / April ones.

Spain went on lockdown on the 15th of March 2020 after the Covid-19 pandemic exploded throughout that week. The Madrid area cancelled all gatherings for the foreseeable future till September.

Nevertheless, Resurrection Fest claimed on the 23rd of March 2020 that they wanted to go on with their programming even if a lot of bands were cancelling or rescheduling – we believe that a big part of this desperate attempt was that unfortunately it seems that insurance companies are not paying up.

Eventually, on the 23rd of April 2020, it was announced that all the lives / concerts / tours would be cancelled or rescheduled. Finally, the cancellation announcement came on the 4th of May – as a matter of fact, BABYMETAL cancelled all the summer concerts / all the summer festivals that included BABYMETAL were cancelled. It is sad and it will be hard on the organisers and workers, but the current situation makes it very hard to guarantee public safety in such an event.

We will update the post when the refunds are issued, but we are rather sure that the “management fees” will be lost in this whole thing. In the end, the refund came on the 21st of May, a total of 35.38€ per ticket.

On a personal note: Now, writing these lines, it feels so weird that the last event we have attended in months is the BABYMETAL concert in Paris on the 9th of February 2020.

La venta de entradas se anunciaron con una preventa para los clientes habituales del Resurrection Fest el cinco de diciembre, y una venta general el seis de diciembre (festivo nacional) a las 11 de la mañana. Había dos tipos de entradas: general por 38,50€ y VIP por 120€ que incluyen Entrada general, Lámina VIP conmemorativa, Regalos exclusivos de BABYMETAL (Entregados el día del evento), Entrada prioritaria y Compra prioritaria de merchandise.

Igual que en el evento de París el 9 de febrero, decidimos no comprar entradas VIP, ya que no ofrecían ningún tipo de contacto con la banda, y nos centramos en conseguir entradas generales en Madrid.

Por supuesto, y porque nos encanta vivir en el límite, hubo problemas. La tarjeta de crédito no pasaba, y para cuando pudimos recargar nos salían todas las entradas agotadas ya a las 11:06. Afortunadamente solo era un patinazo del sistema, y a las 11:15 ya teníamos las entradas compradas. Sabemos que además hubo gente que se quejó de que los gastos de gestión fueron exagerados, aunque la página afirmaba que serían devueltos (no sabemos en qué quedó la cosa).

Los conciertos se enmarcaban en el Resurrection Fest, un macrofestival de metal que se celebra en Madrid a principios de julio, y que se “extiende” prácticamente desde inicio de la primavera, contratando a diferentes grupos para dar conciertos hasta finales de verano. Unas pocas semanas después de salir a la venta, las entradas en Madrid estaban agotadas y las de Barcelona “vendidas al 80%”. Y después…

Pandemia de Covid-19 y cancelación

Los rumores se extendieron casi tan rápido como el virus. El 11 de marzo de 2020, Resurrection Fest emitió un comunicado indicando que ninguno de sus planes, excepto aquellos a finales de marzo o principios de abril

España entró en confinamiento el 15 de marzo de 2020 después del estallido de la pandemia de Covid-19 durante esa semana. La Comunidad de Madrid dio orden de cancelar todas las reuniones de personas al menos hasta septiembre.

A pesar de este anuncio, un nuevo comunicado de Resurrection Fest el 23 de marzo de 2020 que tenían toda la intención de continuar con su programación a pesar de que muchos grupos estaban cancelando o reprogramando las giras; es posible que esta actitud fuese a la desesperada intentando salvar el festival, ya que al parecer las compañías de seguros no se estaban haciendo cargo de la situación

Finalmente, el 23 de abril de 2020, se anunció en un comunicado que todos los directos, conciertos y giras se posponían o cancelaban. Y fue el día 4 de mayo del 2020 cuando se confirmó que los conciertos de BABYMETAL no se podían reprogramar, y por tanto se cancelan. De hecho, BABYMETAL canceló la gira completa de verano / todos los festivales de verano en los que BABYMETAL iba a participar ya habían sido cancelados. Es una triste noticia, y sobre todo va a ser muy duro para los organizadores y trabajadores del festival, pero la situación actual hace que sea imposible garantizar la salud pública en cualquier tipo de evento.

Actualizaremos cuando se emitan los reembolsos, pero no tenemos esperanza de los “gastos de gestión”. Finalmente el reembolso se hizo efectivo el 21 de mayo, un total de 35.38€.

Personalmente, se nos hace súper-raro mientras escribimos estas líneas que el último evento al que hemos asistido en meses haya sido precisamente el Concierto de BABYMETAL el 9 de febrero de 2020 en París.

Posted in Castellano, English, Showbiz-Entretenimiento, Spain-España | Tagged , , , , , | Leave a comment

Yōkai: Amabie

In English

Amid the 2020 Covid-19 pandemic caused by the SARS-CoV-2 aka “the coronavirus”, there was an unexpected source of optimism – a yōkai named amabie [あまびえ or アマビエ].

Yōkai are any kind of Japanese supernatural creature that is not considered a ghost or a ghost, things like kitsune or tengu, to mention a couple that are familiar to the layman.

The amabie is an ocean creature, a type of mermaid: it has a humanoid face, but it has a beak; its body is covered by scales and it has three legs. Some sources claim that it is a variant of an amabiko, a monkey-like yōkai that brings prophecies from the ocean.

According to the legend, a government official of the Higo Province, what today is Kumamoto (Kyushu), went to investigate a mysterious light at the beach. It was the year 1846, and the official found a creature that introduced itself as an amabie and told the official about supcoming good crops for six years. The creature also said that if a person fell ill, they would be cured if shown a picture of the amabie. Shortly after, the creature was made into a woodblock print – in order to facilitate it being shown to whomever was ill, and the story of its power to protect people against disease started spreading. This is the only recorded sighting of an amabie, so after a brief explosion of popularity in the Edo period, it vanished from the collective imaginary (to the point, we did not find it in any of the yōkai book we use as reference).

However, in the middle of the 2020 Covid-19, someone remembered that the amabie “existed”. On the 20th February, this tweet showed up:

En castellano

En medio de la pandemia de Covid-19, causada por el SARS-CoV-2, “el coronavirus”, ha habido una… inesperada fuente de… optimismo, llamémoslo así: el yōkai llamado amabie [あまびえ o アマビエ].

Los yōkai son criaturas sobrenaturales del folclore japonés, en general cualquier cosa que no sea un dios o un fantasma. Para mencionar ejemplos que le puedan sonar a todo el mundo, los kitsune o los tengu son yōkai.

El amabie es una criatura acuática, un tipo de sirena: tiene una cara humanoide, pero con pico. Su cuerpo está cubierto de escamas y tiene tres piernas. Algunas fuentes lo definen como una variante de otro yōkai llamado amabiko, una especie de mono acuático que trae profecías del océano.

De acuerdo con la leyenda, en el año 1846, un oficial del gobierno de la Provincia de Higo, lo que hoy es Kumamoto (Kyushu), acudió a investigar una misteriosa luz en la playa. El oficial encontró una criatura que se presentó como un amabie y profetizó seis años de buenas cosechas. La criatura también explicó que si alguna persona enfermaba, bastaría mostrarle una imagen del amabie para que se curase. Poco después, empezaron a circular imágenes en xilografías para facilitar que se pudiese mostrar a cualquiera que enfermase, y poco a poco la historia de su poder para sanar se extendió. Esta historia es el único encuentro documentado con un amabie, y después de una breve explosión de popularidad en el periodo Edo, la criatura se desvaneció de la imaginación popular (de hecho no hemos encontrado mucha mención en nuestros libros de referencia sobre yōkai habituales).

Sin embargo, en plena pandemia de Covid-19 de 2020, alguien recordó que el amabie “existía”. El 20 de febrero de 2020, apareció este tuit:

Which roughly translates into “new coronavirus countermeasures”. And it exploded. Hundreds of Japanese artists started drawing the yōkai with the hashtag #amabie (and that’s only Twitter), as, in the end, “showing an image of the amabie will cure any disease.” It was thus time for the amabie to be called into work.

The sudden popularity of the yōkai made it so that the Japanese Ministry of Health, Labour and Welfare jumped the bandwagon and published this poster in March:

Que más o menos se traduce como “nuevas medidas contra el coronavirus”. Y explotó. Cientos de artistas japoneses comenzaron a dibujar al yōkai usando el hashtag #amabie (y eso solo es Twitter) ya que, según la leyenda, “ver la imagen del amabie cura cualquier enfermedad”. Así que la comunidad se puso en marcha para que el amabie se pusiera de nuevo a trabajar.

La idea se hizo tan viral que el Ministerio de Salud, Trabajo y Bienestar Social japonés se subió al tren y publicó este póster en marzo:

“Because it expands without you knowing. Stop Disease Infection Covid-19”. Even in my head it sounds like a catchphrase from a Sailor-Moon-like anime (^◇^;) .

As lockdown caught up with the news and journalists got bored of no sensationalist murders, someone in The NewYorker found out about the story and wrote the linked article. The amabie was then picked by other major news sites such as the BBC.

We are not sure if the amabie will protect you from disease or the coronavirus, but have a blockprint from the Edo Period, just in case. And remember to wash your hands. Just in case indeed.

“Porque se extiende sin que lo veas. Alto, infección Covid-19”. La verdad es que suena como una de esas cosas que dicen en los anime tipo Sailor Moon (^◇^;) .

Según las medidas de confinamiento hacen que las noticias sensacionalistas disminuyan y los periodistas se aburren, un periodista del The NewYorker se enteró de la historieta y publicó un artículo. Otras cadenas de noticias como la BBC se empezaron a hacerse eco de la popularidad del amabie.

En SemiRandom no estamos seguros si el amabie puede protegeros de las enfermedades o del coronavirus, pero por si acaso, aquí tenéis una de las xilografías del periodo Edo. Y ya que estamos, casi laváos las manos. También por si acaso.

Sources / Credits:

Posted in Art-Arte, Castellano, Culture-Cultura, Curiosities-Curiosidades, English, Internet/International | Tagged , , | Leave a comment

Carrefour & Bada Sushi

In English

A few years ago, Carrefour installed its first sushi stands, managed by Bada Sushi. Since then the company has expanded the venture to many of its establishments, in quite a few Spanish cities. These stands offer an assortment of products, such as instant noodles (ramen, soba), ingredients (rice,), sauces (vinegar, soy), drinks (beer), tools (“sushi kits”) and, of course, prepared items.

En castellano

Hace unos años, Carrefour instaló sus primeros puestos de sushi, gestionados por Bada Sushi. Desde entonces la compañía ha expandido el formato a muchos de sus establecimientos, en varias ciudades de España. Estos puestos ofrecen un gran rango de productos, como fideos instantáneos (ramen, soba) distintos ingredientes (arroz), salsas (soja, vinagre), herramientas (“sushi kits”), bebidas (cerveza) y, por supuesto, elementos preparados.

Sushi trays

These are probably their best sellers. Sushi trays can be bought in different sizes, either pre-arranged or made-to-order. The bigger the tray, the better value for money. The trays come with soy sauce and wasabi satchels, and the bigger ones also with ginger. Chopsticks can be grabbed at discretion. If the order is big, some of the stands will compliment you with a salad, or a bottle of wine. The stands are also equipped with real rice steamers, so the consistency of the sushi rice is just right. The maki and uramaki have a good filling / rice proportion, and the nigiri fall under a usual complaint – lots of rice, little fish (if you need a reminder of the shapes, you can find them in the “寿司 [Sushi]” post).

Regarding traditional toppings and fillings, we have to say that we award extra points to Bada Sushi for having nigiri with tamago (omelette), and unagi (eel), which are not common in pre-made options. Some trays will also bring tako (octopus) nigiri, which ends up a little chewy though. Due to availability and easiness to prepare and keep, most of the combinations rely heavily on salmon, tuna and butterfish. Prawn nigiri are good too, although we do miss some raw prawns, not just cooked ones. Non-fish options include cucumber and avocado, and the avocado tends to be ripe, and rarely feels leathery.

Not-so-standard fillings include yakitori chicken, cream cheese, and the latter that to salmon and avocado maki, to a not bad combination. We were a bit surprised about the lettuce wrapping, but the end result is not bad at all. If we had to find one complaint, that would be the pre-fried onion topping (“crispy roll”), of which we are not big fans, because the onion tends to become soggy after being in the tray for a while.

The prices for the sushi trays range widely among the different trays. The biggest one is about 60€ for 80 pieces, most with fish, while the smallest ones (10 – 12 pieces of maki), are just under seven. Pricing tends to be related to both the size and the ingredients used. In general, we can say that this is the best sushi we have found in Spanish supermarkets.

Bandejas de sushi

Esto es probablemente lo que más se venda. Las bandejas de sushi se pueden encontrar en diferentes tamaños, bien ya hechas, bien bajo pedido. Cuanto más grande la bandeja, menor el precio proporcional. Las bandejas vienen con sobrecitos de soja y wasabi, y las más grandes también con jengibre. Los palillos se pueden coger del mostrador. Si el pedido es grande, algunos de los estands regalan detalles, como la ensalada o una botella de vino. Los puestos tienen vaporeras de verdad, así que la consistencia del arroz es la correcta. Los maki y uramaki tienen una buena proporción de relleno y arroz, pero los nigiri pecan, como es habitual, de poco pescado y mucho arroz (si necesitáis un recordatorio de términos y formas, podéis recordarlos en la entrada “寿司 [Sushi]”).

Con respecto a los toppings y los rellenos (¿nos perdonáis la palabra topping? No está en el diccionario, pero “cobertura” suena horrible) tradicionales, nos vemos en la necesidad de dar puntos extra a Bada Sushi por los nigiri de tamago (tortilla) y unagi (anguila), que no son muy comunes en las bandejas preparadas. Algunas de las bandejas también traen nigiri de tako (pulpo), que al final se queda un poco correoso. Los ingredientes estrella de la mayoría de las bandejas son el salmón, el atún y el pez mantequilla, que son los más comunes y los más fáciles de preparar. Los nigiri de gamba también están bien, aunque la gamba está cocida, y echamos de menos nigiri de gamba cruda. Elecciones sin pescado incluyen pepino y aguacate, y el aguacate suele estar maduro, y no verde.

Rellenos no tan tradicionales incluyen pollo yakitori, crema de queso, y el mezclar esta última con el salmón y el aguacate en algunos maki, no es una mala combinación. Nos sorprendió el envoltorio de lechuga, pero el resultado no es para nada malo. Si tuviésemos que encontrar una pega que ponerle a todo, son los toppings de cebolla pre-frita (“crispy rolls”), de los que no somos grandes fans, porque la cebolla se acaba quedando blandurria después de un tiempo en la bandeja.

Los precios varían ampliamente entre las diferentes bandejas. La bandeja de mayor tamaño cuesta unos 60€ y lleva 80 piezas, la mayoría con pescado, y las más pequeñas (entre 10 y 12 piezas de maki) cuestan unos siete. Los precios tienden a estar puestos en función del tamaño y los ingredientes usados. En general, podemos decir que este es el mejor sushi que hemos encontrado en los supermercados españoles.

Others

Yakitori

These are chicken with yakitori sauce skewers, in trays of three. They are sold cold and you have to heat them up at home (microwaving is fine). They are rather good, and the price (around 3€) is reasonable for three pieces. You have to be careful not to overheat them though, and make sure you cover them so they do not dry out..

Otros

Yakitori

Esto son unas brochetas de pollo con salsa yakitori, en bandejitas de tres. Se venden frías, así que hay que calentarlas antes de consumirlas (en el microondas, por ejemplo). Están bastante bien, y el precio (unos 3€) es razonable por tres brochetas. Hay que tener cuidado de no calentarlas demasiado, y taparlas para que no se sequen.

Gyoza and bao

These are to be heated at home too, and in our opinion they can be given a miss. The meat ones are passable, but the prawn gyoza ends up looking like something the cat dragged in when you heat them up. Not that the taste is bad, but it is not appealing at all. The chicken gyoza don’t have any flavour at all. Furthermore, the tray brings only soy sauce and not vinegar sauce. The drama 。゚(゚´Д`゚)゚ Price: between 5 and 7€.

Gyoza y bao

Estas también se calientan en casa y como opinión general, se pueden evitar. Las de carne son pasables, pero las de gambas se quedan pastosas y deshechas, nada apetecibles, cuando se calientan. No es que el sabor sea malo, pero la verdad que no llaman nada. Las de pollo no tienen ningún sabor. Además, las bandejas solo traen salsa de soja, y no de vinagre. El drama es real 。゚(゚´Д`゚)゚。 Precio: entre 5 y 7€.

Fish bowls

These are basically bowls of rice and fish (tuna and salmon), usually known as “poke bowls”, a mix of Japanese and Hawai’ian cuisine we are very guilty of loving. Bada Sushi stands offer tuna and salmon bowls with some avocado, and to be honest they come out really good, especially the tuna ones. The price rounds up about 7€.

Boles de pescado

Esto son básicamente boles de arroz con pescado (salmón o atún), generalmente conocidos como “poke bowls”, una fusión de comida Japonesa y Hawaiana, que nos declaramos culpables de adorar. Los puestos de Bada Sushi ofrecen boles de salmón o atún con algo de aguacate, y sobre todo los de atún salen muy bien, particularmente los de atún. El precio está sobre los 7€.

Wakame salad

It’s difficult to go wrong with wakame salad, as it is just wakame sprinkled with vinegar and sesame, but in this case the 3.50€ are totally worth it.

Wakame salad

Es difícil equivocarse con las ensaladas de wakame, ya que simplemente es mezclar el wakame con vinagre y sésamo, pero en este caso, los 3,50€ merecen completamente la pena.

Finally

Gyoza aside, and that might be due to microwaving issues, Carrefour / Bada Sushi gets a solid four from us, because the price range can make a whim affordable, and a full meal for several people doable. It is without a doubt the best pre-made sushi we have come across in Spanish supermarkets, taking the previous winner place from LiDL. The ready-to-order option would probably accept vegetarian-only tray orders, too, and the range of choices and non-sushi offers makes it a good choice with lots of variety – always the crowd pleaser.

tori+tori+tori+tori+tori-

Para terminar

Dejando a un lado las gyoza, y probablemente el problema sea pasarlas por el microondas, el sushi de Carrefour / Bada se lleva una nota de cuatro, sin ninguna duda. La amplia banda de precios hace que un capricho sea asequible, tanto para una persona como para varias, incluso una comida entera. Es, sin duda, el mejor sushi preparado que nos hemos encontrado en los supermercados españoles, desbancando a los de LiDL. La opción de pedir una bandeja en persona hace que las elecciones vegetarianas sean factibles, y todo el rango de elementos que no son sushi, permiten que todo el mundo pueda encontrar algo que le guste.

tori+tori+tori+tori+tori-

Posted in Castellano, English, Food-Comida, Spain-España | Tagged , , , , , , , , , | Leave a comment

Lerøy Sushi (Mercadona)

In English

This post will be short, because there is really not much to say. We found the Lerøy sushi shelf in the local Mercadona, and we decided to give them a try. The first thing that surprised us was that the trays did not include soy, ginger or wasabi, nor chopsticks. Those had to be bought separately (0.90€ – 1.15€ each) – not that we need any of those as we usually have them, but it makes that in comparison the price is higher than any of their counterparts.

En castellano

Esta va a ser una entrada corta, porque tenemos relativamente poco que decir. Encontramos el sushi Lerøy en un Mercadona cercano y decidimos darle una oportunidad. Lo primero que nos llamó la atención fue la separación de la bandeja de los complementos: no se incluían los palillos, ni soja, wasabi, jengibre (los precios cada uno de ellos variaban entre 0,90€ y 1,15€). No es que nosotros necesitásemos esas cosas, ya que habitualmente las tenemos, pero en caso de que no, hace aumentar el precio considerablemente en comparación con la competencia.

We found a “bento box” which looked a good idea for a try-out as it had a little bit of everything. It contained a ration of wakame salad, a ration of salmon tartar, three salmon nigiri, two cucumber and yoghurt sauce maki, two salmon maki, and two surimi, mayonnaise and cucumber rolls. There was also a little plastic jar with sauce. This had all the options and it was just under 10€, and as we had all the other items, we were fine with just getting the tray.

Well, fine is… relative. We were a bit thrown off about the non-salmon maki choices, but we have had worse, so we decided to give Lerøy sushi a chance. Unfortunately, what we tried was really, really bad. The rice was dry, except where the yoghurt or the mayo had made it disgustingly soggy. The salmon had no taste whatsoever. Even the sauce was bad.

We are not sure whether the sushi is made in the local supermarket or shipped from somewhere else (we do think this is the case). However, trying this bento took out any wanting to give it another chance to see if the Lerøy sushi (or any other products from the vicinity) improves if bought from a different Mercadona. Honestly, we were surprised, because have seen good reviews of it. Sadly, we just can not share the experience.

tori+tori-tori-tori-tori-

Encontramos esta “bento box” que parecía ideal para probar: tenía un poco de todo. La bandeja contenía una ración de ensalada de wakame, una ración de tartar de salmón, dos maki de pepino y salsa de yogur, dos maki de salmón, y dos rolls de surimi, mayonesa y pepino. También había un pequeño contenedor con una salsa. El bento tenía todas las opciones y costaba algo menos de 10€, y al no necesitar ningún elemento extra, podíamos simplemente coger la bandeja sin problemas.

Lo de los problemas… es relativo. Aunque las combinaciones de maki que no eran de salmón nos parecieron un poco extrañas, no es que no nos hayamos encontrado cosas más raras por la vida, por eso decidimos dar una oportunidad al sushi de Lerøy. Desafortunadamente lo que probamos no estaba nada bueno. El arroz estaba seco, salvo cuando el yogur o la mayonesa lo hacían blandurrio y nada apetecible. El salmón no tenía ningún sabor. Ni siquiera la salsa era salvable.

No estamos seguros de si este sushi se hace en cada supermercado o se fabrica en algún punto y después enviado a los distintos puestos de ventas (aunque creemos que es así). Sin embargo, probar este bento nos ha quitado las ganas de darle alguna oportunidad a cualquier sushi de Lerøy (o cualquiera de los productos Lerøy) para ver si mejoran en un Mercadona diferente. Sinceramente, nos sorprendió la mala experiencia, porque hemos leído buenas reseñas por ahí. Tristemente no hemos compartido la experiencia.

tori+tori-tori-tori-tori-

Posted in Castellano, English, Food-Comida, Spain-España | Tagged , , , , , | Leave a comment

Sushispot: Boxes “Sushi una semana” (Hipercor)

In English

Sushispot belongs to a Japanese restaurant holding called Shikku, and it claims to import all its ingredients from Japan. Their products have, in our opinion, two strengths. The first is that they offer fresh and preserved boxes, which last for a week. The second is that they separate their boxes as “raw fish boxes” and “no raw fish boxes”, which is a great idea if you are trying to introduce someone to sushi but they will not consent to raw fish. All the boxes contain wasabi, ginger, soy sauce and chopsticks.

In 2014, Sushispot started establishing its “sushi corners” in different Hipercor supermarkets. After Hipercor’s brief fling with Kabuki, it seems that Sushispot has become the official supplier. In some supermarkets you can find the Sushispot’s sushi corners, much like Carrefour and Bada Sushi. We have not tried any of those yet, but we did find some pre-made boxes, and decided to give one a go. However, we can swear we have seen Sushispot products in other supermarkets, so the exclusivity idea is a bit confusing.

The box we found was the Nagoya Box. It is a one-week, raw fish box that contains 22 pieces of assorted maki and nigiri. It rang at 9.99€, which was a good price, specially compared to the prices on the other boxes. The Nagoya Box contains:

  • Four salmon nigiri
  • Two uramaki with surimi, cucumber, mayonnaise and sesame
  • Two uramaki with salmon, cheese cream and orange masago (fish roe)
  • Two uramaki with tuna, corn and mayonnaise
  • Six salmon maki
  • Three surimi and mayonnaise maki
  • Three cucumber and mayonnaise maki
  • Extra:
    • Chopsticks
    • Ginger satchel
    • Wasabi satchel
    • Soy sauce satchel

For the price, the Nagoya Box was okay. The price of the smaller trays is proportionally higher, because the Katsushika box has nine pieces and it sells for 7.99€, while our Nagoya Box (22 pieces) was only two euro more expensive. The boxing date was 13th of January, the best before was the 20th of January .We bought and consumed it on the 15th, so it was not discount price.

General opinion: for the price we paid, what we ate was all right. The salmon was good and it had not dried off – the tray was sealed with plastic inside for the sushi to be kept. The rice might have been a bit on the dry side, we think it would have benefited for a bit more vinegar. However, that may not be possible due to how long the sushi is supposed to last, it would be difficult for the rice to keep its integrity if it was looser.

We did not like the cucumber maki much (it was a bit bitter), and the tuna and mayo lacked mayo (see above regarding integrity). The plain surimi was boring, but even even boring maki have the right to exist (≧▽≦).

To sum up, we would not buy a smaller box due to pricing, but this one we would not mind trying again, hoping that the cucumber batches are better. We also feel that there might be a bit of overuse of processed fish products, such as the surimi and canned tuna, which would of course lower the price, but this is common among all the Sushispot products we have seen. The final rating for Sushispot Nagoya Box is:

tori+tori+tori+tori-tori-

En castellano

Sushispot pertenece al Grupo de Restaurantes Japoneses Shikku y afirma que todos sus ingredientes son importados de Japón. Sus productos, en nuestra opinión tienen dos ventajas. La primera, es que tienen dos tipos de productos: frescos y conservados (boxes), que duran una semana. La segunda ventaja es que separan las “boxes” en cajas “con pescado crudo” y “sin pescado crudo”, que es una gran idea si estáis intentando introducir en el mundillo del sushi a alguien que se niegue en redondo a comer pescado crudo. Todas las cajas contienen wasabi, jengibre, salsa de soja y palillos.

En 2014, Sushispot comenzó a establecer sus “sushi córners” en diferentes supermercados Hipercor. Aunque Hipercor tuvo un breve romance con Kabuki hace un par de años, parece ser que Sushispot se ha convertido en su proveedor oficial. En algunos de los supermercados se pueden encontrar las sushi córners, puestos parecidos a los de Bada Sushi en Carrefour. No hemos probado nada del sushi fresco aún, pero sí las cajas preparadas. De todas maneras, podríamos jurar que hemos visto productos Sushispot en otros supermercados, así que lo de la exclusividad tampoco parece ser… del todo exclusiva. Es todo un poco confuso.

La caja que nosotros encontramos fue la Nagoya Box, una caja de “sushi una semana” que contiene 22 piezas de maki y nigiri variado. Nos costó 9,99€, lo que comparado con el resto de los precios de la serie está muy bien. La caja contiene

  • Cuatro nigiri de salmón
  • Dos uramaki de surimi, pepino, mayonesa y sésamo
  • Dos uramaki de salmón, queso crema y masago naranja (huevas de pescado)
  • Dos uramaki de atún, maíz y mayonesa
  • Seis maki de salmón
  • Tres maki de surimi y mayonesa
  • Tres maki de pepino y mayonesa
  • Extra:
    • Palillos
    • Sobre de jengibre
    • Sobre de wasabi
    • Sobre de salsa de soja

Por el precio, la Nagoya Box está bien. Lo que cuestan otras bandejas más pequeñas es proporcionalmente más alto, porque por ejemplo la Katsushika box tiene nueve piezas y se vende por 7,99€, mientras que las 22 piezas de la Nagoya Box son solo dos euros más. El lote era del 13 de enero y la caducidad el 20 de enero. Compramos y consumimos la caja el 15, así que no estaba aún en precio de descuento.

Opinión general: por el precio que pagamos, la box está bastante bien. El salmón estaba bueno y no se había quedado seco (la caja viene envasada con plástico para que aguante. El arroz sí se había quedado un poco seco, y creemos que le faltaba un poco de vinagre. Sin embargo es posible que esto sea porque se supone que el sushi tiene que durar una semana, y con más vinagre sería muy difícil que mantuviese la integridad si estuviese más suelto.

No nos convenció el maki de pepino (un poco amargo) y al de atún con mayonesa le faltaba mayonesa (probablemente el mismo problema con la integridad que antes). El de surimi solo era aburrido, pero nos imaginamos que incluso los maki aburridos tienen derecho a existir (≧▽≦).

Como conclusión, no nos compraríamos una box más pequeña por la diferencia de precios, pero no dudaríamos en darle otra oportunidad con la esperanza de que el pepino no amargase. Es posible haya un mini-abuso de procesados como el atún de lata o los surimi, que sí es cierto que bajan el precio, pero parece ser que esto está extendido entre los productos de Sushispot. Le damos a la Nagoya Box de Sushispot:

tori+tori+tori+tori-tori-

Posted in Castellano, English, Food-Comida, Spain-España | Tagged , , , , , , , | Leave a comment

Preparing dehydrated wakame | Preparando wakame deshidratado

In English

In order to consume dehydrated wakame (such as Puerto-Muiño’s or Trevijano’s) the first step is to rehydrate it. Wakame will become ten times heavier (and bigger) when you put it in water, so take that into account when choosing a recipient. To rehydrate the algae, put it in a bowl, add water, and let it soak for around 10 minutes. Then rinse the water away and wash to get rid of the saltier flavour.

Once the wakame is rehydrated, it is ready to be either eaten or cooked further. If you are going to use the wakame raw, it is better to use cold water and keep it in the fridge as it rehydrates. If you cook it, it might become sticky, so you might want to rehydrate it for shorter time. We recommend 11 minutes for eating the wakame raw, such as in a salad or when we add it to ramen, and six or seven if you are going to add to a stir fry or a boiling stew. If you have to store the wakame, do so in water, but it will not keep for long.

When buying wakame in flakes, keep in mind two things. One: wakame is basically a weed from the sea. It is very easy to cultivate, and at the moment it is not imported from Japan any more, but grown where you are going to consume it (of course if they have seas). Two, as it expands ten times it weight, 10 grams of dry weight will mean 100 grams of usable, wet weight. So “divide” your buying price by ten to calculate whether the price is actually value for money (but do not get fooled by super-inflated prices). In general, a good price is between 80 and 100€ kilograms of dry weight, which translates into 8 – 10 € per kilo of usable weight. Keep in mind that the actual price of what you buy will depend on the size and format of your purchased container.

En castellano

Para consumir el wakame deshidratado (como los productos de Puerto-Muiño o Trevijano), el primer paso es rehidratarlo. Cuando el wakame se hidrata se hace diez veces más pesado (y expande diez veces su volumen), así que tomad esto en cuenta cuando elijáis un recipiente para poner el wakame en agua. Lo único que hay que hacer es ponerla en un bol, añadir agua y esperar unos diez minutos mientras se hincha. Después, hay que lavarla para quitarle el sabor salado.

Cuando el wakame está rehidratado se puede comer directamente o cocinar con él. Para tomarlo crudo, es mejor usar agua fría y mantenerlo en el frigorífico mientras se hidrata. En el caso de querer cocinarlo, se puede quedar un poco pegajoso, así que es mejor hidratarlo algo menos. Nosotros recomendamos tener el wakame en agua unos 11 minutos para comerlo tal cual, en ensalada o echándoselo al ramen, y seis o siete minutos si se va a añadir a un sofrito o un guiso y va a hervir. Si tenéis que guardar el sobrante, lo mejor es hacerlo en agua, pero no aguanta mucho.

Cuando se compra wakame en copos, hay que tener dos cosas en mente. Una, el wakame es básicamente una mala hierba marina. Es muy fácil de cultivar, y hoy en día ya no se importa de Japón, sino que se cultiva en el país en el que se va a consumir (siempre y cuando tenga mar, por supuesto). Dos, se expande diez veces su peso, lo que quiere decir que diez gramos de peso seco se convierten en 100 gramos de peso útil hidratado. Así que hay que “dividir” el precio de compra por diez para calcular si realmente merece la pena (pero no os dejéis engañar por precios hinchadísimos). En general, un buen precio es de unos 80 – 100 € por kilo, que se traducen en 8 y 10 € de peso útil. No olvidéis que dependiendo del formato y el peso que compréis, vuestro precio real será distinto.

Posted in Castellano, English, Food-Comida, Spain-España | Tagged , , , , | Leave a comment